The Demopædia Encyclopedia on Population is under heavy modernization and maintenance. Outputs could look bizarre, sorry for the temporary inconvenience

Diccionario demografico multilingüe (Español segunda edición 1985)

Diferencia entre revisiones de «Discusión:63»

De Demopædia
Saltar a: navegación, buscar
(Automated import of articles *** existing text overwritten ***)
(Double checked)
 
(No se muestran 15 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
<!--'''Talk:631'''-->
+
<!--'''Talk:63'''-->
{{To be checked}}
+
{{Double checked}}
= [[63#631|631-3]] =
+
 
* th-ii: [[:th-ii:63#631|การปิดท่อน้ำเชื้อ]]
+
 
* en-ii: [[:en-ii:63#631|occlusion]]
+
= [[63#640|640-4]]. Double checked =
* es-ii: [[:es-ii:63#631|oclusión]]
+
* th-ii: [[:th-ii:63#640|อัตราการแท้งรายอายุ]]
* ar-ii: [[:ar-ii:63#631|سد الأسهر]]
+
* en-ii: [[:en-ii:63#640|age-specific abortion rate]]
* it-ii: [[:it-ii:63#631|occlusione]]
+
* de-ii: [[:de-ii:63#640|altersspezifischen Schwangerschaftsabbruchsziffern]]
* fr-ii: [[:fr-ii:63#631|occlusion]]
+
* {{missing German term|64|640|640-4|GermanNewTextTerm=altersspezifischen Schwangerschaftsabbruchsziffern}}--[[Usuario:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 20:18 30 ago 2013 (CEST)
* {{missing French term|63|631|631-3|FrenchTextTerm=occlusion}}--[[Usuario:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 08:59 30 ago 2013 (CEST)
+
* it-ii: [[:it-ii:63#640|tasso specifico di abortività]]
* ko-ii: [[:ko-ii:63#631|폐색]]
+
* fr-ii: [[:fr-ii:63#640|taux d'avortement par âge]]
* pt-ii: [[:pt-ii:63#631|ligação tubária]]
+
* ko-ii: [[:ko-ii:63#640|age-specific abortion rate]]
* pt-ii: [[:pt-ii:63#631|laqueadura]]
+
* pt-ii: [[:pt-ii:63#640|Taxa Global de Aborto]]
= [[63#633|633-3]] =
+
:: je viens d'indiquer que les "tasas de aborto por edad" sont un nouveau terme dans la version actuelle (640-4). Il faisait déjà partie de la définition de "Tasa Global de Aborto" dans la version anterieur mais il n'étaient marqués comme un terme spécifique. To be double checked --[[Usuario:Laia Ferrer|Laia Ferrer]] ([[Usuario discusión:Laia Ferrer|discusión]]) 19:38 14 may 2019 (CEST)
* th-ii: [[:th-ii:63#633|ปีสตรี]]
+
::: De acuerdo con Laia Ferrer [[Usuario:Jenny GARCIA|Jenny GARCIA]] ([[Usuario discusión:Jenny GARCIA|discusión]])
* en-ii: [[:en-ii:63#633|woman years]]
+
 
* zh-ii: [[:zh-ii:63#633|妇女年数]]
+
= [[63#640|640-5]]. Double checked =
* es-ii: [[:es-ii:63#633|años-mujer]]
+
* th-ii: [[:th-ii:63#640|อัตราการแท้งตามอายุและสถานภาพสมรส]]
* de-ii: [[:de-ii:63#633|Frauenjahre]]
+
* en-ii: [[:en-ii:63#640|abortion rate by age and marital status]]
* ar-ii: [[:ar-ii:63#633|سنون النسوية]]
+
* de-ii: [[:de-ii:63#640|alters- und familienstandsspezifische Schwangerschaftsabbruchsziffern]]
* ja-ii: [[:ja-ii:63#633|女子年数]]
+
* {{missing German term|64|640|640-5|GermanNewTextTerm=alters- und familienstandsspezifische Schwangerschaftsabbruchsziffern}}--[[Usuario:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 20:18 30 ago 2013 (CEST)
* it-ii: [[:it-ii:63#633|donne-anno]]
+
* it-ii: [[:it-ii:63#640|tasso specifico di abortività per età e stato civile]]
* pl-ii: [[:pl-ii:63#633|kobieto-rok]]
+
* fr-ii: [[:fr-ii:63#640|taux d'avortement par âge et statut matrimonial]]
* ms-ii: [[:ms-ii:63#633|tahun wanita]]
+
:: je viens d'introduir un nouveau terme "tasas de aborto por edad y por estado matrimonial. To be double checked --[[Usuario:Laia Ferrer|Laia Ferrer]] ([[Usuario discusión:Laia Ferrer|discusión]]) 19:46 14 may 2019 (CEST)
* ru-ii: [[:ru-ii:63#633|Число человеко-лет жизни женщин]]
+
::: De acuerdo con Laia Ferrer [[Usuario:Jenny GARCIA|Jenny GARCIA]] ([[Usuario discusión:Jenny GARCIA|discusión]])
* fr-ii: [[:fr-ii:63#633|femme-année]]
+
 
* ko-ii: [[:ko-ii:63#633|여성 년수]]
+
= [[63#640|640-6]]. Double checked  =
* pt-ii: [[:pt-ii:63#633|anos-mulher]]
+
* th-ii: [[:th-ii:63#640|ความน่าจะเป็นของการแท้งตามอายุและสถานภาพสมรส]]
= [[63#636|636-3]] =
+
* en-ii: [[:en-ii:63#640|probability that a pregnancy results in an abortion by age and marital status]]
* th-ii: [[:th-ii:63#636|ภาวะเจริญพันธุ์สะสมรายอายุ]]
+
* de-ii: [[:de-ii:63#640|alters- und familienstandsspezifische Schwangerschaftsabbruchswahrscheinlichkeiten]]
* th-ii: [[:th-ii:63#636|ภาวะเจริญพันธุ์สะสมรายระยะเวลาการแต่งงาน]]
+
* {{missing German term|64|640|640-6|GermanNewTextTerm=alters- und familienstandsspezifische Schwangerschaftsabbruchswahrscheinlichkeiten}}--[[Usuario:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 20:18 30 ago 2013 (CEST)
* en-ii: [[:en-ii:63#636|marriage duration-specific cumulative fertility]]
+
* it-ii: [[:it-ii:63#640|probabilità d'aborto per età e stato civile]]
* en-ii: [[:en-ii:63#636|age-specific cumulative fertility]]
+
* fr-ii: [[:fr-ii:63#640|probabilité qu'une grossesse donne lieu à un avortement selon l'âge et l'état matrimonial]]
* es-ii: [[:es-ii:63#636|descendencia actual]]
+
:: je viens d'introduir le temre en espagnole qui lie les avortements avec les grossesses. To be double checked --[[Usuario:Laia Ferrer|Laia Ferrer]] ([[Usuario discusión:Laia Ferrer|discusión]]) 19:59 14 may 2019 (CEST)
* de-ii: [[:de-ii:63#636|bisher erreichter Kinderzahl]]
+
::: Double checked [[Usuario:Jenny GARCIA|Jenny GARCIA]] ([[Usuario discusión:Jenny GARCIA|discusión]])
* de-ii: [[:de-ii:63#636|bisher erreichter Geburtenzahl]]
 
* it-ii: [[:it-ii:63#636|discendenza attuale]]
 
* ar-ii: [[:ar-ii:63#636|ذرية الحالية]]
 
* fr-ii: [[:fr-ii:63#636|descendance actuelle]]
 
* {{missing French term|63|636|636-3|FrenchTextTerm=descendance actuelle}}--[[Usuario:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 08:59 30 ago 2013 (CEST)
 
* pt-ii: [[:pt-ii:63#636|fecundidade ao longo da vida]]
 
* pt-ii: [[:pt-ii:63#636|descendência completa]]
 
* pt-ii: [[:pt-ii:63#636|descendência final]]
 
* pt-ii: [[:pt-ii:63#636|Fecundidade completa]]
 
= [[63#636|636-6]] =
 
* th-ii: [[:th-ii:63#636|ภาวะเจริญพันธุ์สะสมสุทธิรายระยะเวลาการแต่งงาน]]
 
* th-ii: [[:th-ii:63#636|ภาวะเจริญพันธุ์สะสมสุทธิรายอายุ]]
 
* en-ii: [[:en-ii:63#636|marriage duration-specific net cumulative fertility]]
 
* en-ii: [[:en-ii:63#636|age-specific net cumulative fertility]]
 
* es-ii: [[:es-ii:63#636|descendencia actual neta]]
 
* de-ii: [[:de-ii:63#636|bisher erreichte Netto-Kinderzahl]]
 
* it-ii: [[:it-ii:63#636|discendenza attuale netta]]
 
* ar-ii: [[:ar-ii:63#636|ذرية الحالية الصافية]]
 
* fr-ii: [[:fr-ii:63#636|descendance actuelle nette]]
 
* {{missing French term|63|636|636-6|FrenchTextTerm=descendance actuelle nette}}--[[Usuario:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 08:59 30 ago 2013 (CEST)
 
= [[63#636|636-7]] =
 
* th-ii: [[:th-ii:63#636|ภาวะเจริญพันธุ์สัมบูรณ์สุทธิ]]
 
* th-ii: [[:th-ii:63#636|ภาวะเจริญพันธุ์ชั่วชีวิตสุทธิ]]
 
* en-ii: [[:en-ii:63#636|net lifetime fertility]]
 
* en-ii: [[:en-ii:63#636|net complete fertility]]
 
* es-ii: [[:es-ii:63#636|descendencia final neta]]
 
* de-ii: [[:de-ii:63#636|endgültige Netto-Kinderzahl]]
 
* it-ii: [[:it-ii:63#636|discendenza finale netta]]
 
* ar-ii: [[:ar-ii:63#636|ذرية النهائية الصافية]]
 
* fr-ii: [[:fr-ii:63#636|descendance finale nette]]
 
= [[63#637|637-9]] =
 
* th-ii: [[:th-ii:63#637|ความถี่ของการปฏิสนธิก่อนแต่งงาน]]
 
* en-ii: [[:en-ii:63#637|frequency of premarital conceptions]]
 
* it-ii: [[:it-ii:63#637|frequenza dei concepimenti prematrimoniali]]
 
* es-ii: [[:es-ii:63#637|frecuencia de las concepciones prenupciales]]
 
* de-ii: [[:de-ii:63#637|Häufigkeit vorehelicher Empfängnisse]]
 
* ar-ii: [[:ar-ii:63#637|تكرار الحبل قبل الزواج]]
 
* fr-ii: [[:fr-ii:63#637|fréquence des conceptions prénuptiales]]
 
* {{missing French term|63|637|637-9|FrenchTextTerm=fréquence des conceptions prénuptiales}}--[[Usuario:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 08:59 30 ago 2013 (CEST)
 
= [[63#638|638-8]] =
 
* th-ii: [[:th-ii:63#638|ภาวะความสามารถในการมีครรภ์ที่มีประสิทธิภาพ]]
 
* en-ii: [[:en-ii:63#638|effective fecundability]]
 
* zh-ii: [[:zh-ii:63#638|有效生育能力]]
 
* it-ii: [[:it-ii:63#638|fecondabilità effettiva]]
 
* es-ii: [[:es-ii:63#638|fecundabilidad efectiva]]
 
* pl-ii: [[:pl-ii:63#638|efektywan zdolność poczęcia]]
 
* de-ii: [[:de-ii:63#638|effektiven Empfängniswahrscheinlichkeit]]
 
* ja-ii: [[:ja-ii:63#638|有効受胎能力]]
 
* ar-ii: [[:ar-ii:63#638|إحتمال الحبل بمواليد أحياء]]
 
* ar-ii: [[:ar-ii:63#638|إحتمال الحبل الفعلي]]
 
* ms-ii: [[:ms-ii:63#638|fekundabiliti efektif]]
 
* ru-ii: [[:ru-ii:63#638|Фактическая оплодотворяемость]]
 
* fr-ii: [[:fr-ii:63#638|fécondabilité effective]]
 
* ko-ii: [[:ko-ii:63#638|유효수태능력]]
 
* pt-ii: [[:pt-ii:63#638|fecundabilidade  residual]]
 
= [[63#638|638-10]] =
 
* th-ii: [[:th-ii:63#638|ดัชนีเพิร์ล]]
 
* en-ii: [[:en-ii:63#638|Pearl index]]
 
* it-ii: [[:it-ii:63#638|indice di Pearl]]
 
* es-ii: [[:es-ii:63#638|índice de pearl]]
 
* de-ii: [[:de-ii:63#638|Pearl-Index]]
 
* ar-ii: [[:ar-ii:63#638|دليل بورل]]
 
* fr-ii: [[:fr-ii:63#638|indice de Pearl]]
 
* pt-ii: [[:pt-ii:63#638|taxa de concepção]]
 
* pt-ii: [[:pt-ii:63#638|Índice de Pearl]]
 
= [[63#639|639-7]] =
 
* th-ii: [[:th-ii:63#639|อัตราส่วนของการเกิดต่อการสมรส]]
 
* en-ii: [[:en-ii:63#639|ratio of births to marriages]]
 
* zh-ii: [[:zh-ii:63#639|出生结婚比]]
 
* de-ii: [[:de-ii:63#639|Geburten-Eheschließungen-Proportion]]
 
* ja-ii: [[:ja-ii:63#639|出生結婚比]]
 
* it-ii: [[:it-ii:63#639|matrimonio]]
 
* es-ii: [[:es-ii:63#639|relación nacimientos-matrimonios]]
 
* pl-ii: [[:pl-ii:63#639|Wskaźnik urodzeń do małżeństw]]
 
* ar-ii: [[:ar-ii:63#639|نسبة المواليد الى عقود الزواج]]
 
* ms-ii: [[:ms-ii:63#639|Nisbah kelahiran kepada perkahwinan]]
 
* ru-ii: [[:ru-ii:63#639|Отношение числа рождений к численности браков]]
 
* fr-ii: [[:fr-ii:63#639|rapport des naissances aux mariages]]
 
* ko-ii: [[:ko-ii:63#639|결혼대비 출생]]
 
* pt-ii: [[:pt-ii:63#639|razão nascimentos /casamentos]]
 

Revisión actual del 09:10 26 jun 2019




640-4. Double checked

je viens d'indiquer que les "tasas de aborto por edad" sont un nouveau terme dans la version actuelle (640-4). Il faisait déjà partie de la définition de "Tasa Global de Aborto" dans la version anterieur mais il n'étaient marqués comme un terme spécifique. To be double checked --Laia Ferrer (discusión) 19:38 14 may 2019 (CEST)
De acuerdo con Laia Ferrer Jenny GARCIA (discusión)

640-5. Double checked

je viens d'introduir un nouveau terme "tasas de aborto por edad y por estado matrimonial. To be double checked --Laia Ferrer (discusión) 19:46 14 may 2019 (CEST)
De acuerdo con Laia Ferrer Jenny GARCIA (discusión)

640-6. Double checked

je viens d'introduir le temre en espagnole qui lie les avortements avec les grossesses. To be double checked --Laia Ferrer (discusión) 19:59 14 may 2019 (CEST)
Double checked Jenny GARCIA (discusión)