The Demopædia Encyclopedia on Population is under heavy modernization and maintenance. Outputs could look bizarre, sorry for the temporary inconvenience
Diccionario demografico multilingüe (Español segunda edición 1985)
Diferencia entre revisiones de «Discusión:15»
De Demopædia
(Misplacement of ==) |
(Double checked) |
||
(No se muestran 14 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
<!--'''Talk:15'''--> | <!--'''Talk:15'''--> | ||
− | {{ | + | {{Double checked}}--[[Usuario:Laia Ferrer|Laia Ferrer]] ([[Usuario discusión:Laia Ferrer|discusión]]) 21:34 21 sep 2018 (CEST) |
− | = [[15#153|153-5]] = | + | = [[15#153|153-5]] double checked = |
* de-ii: [[:de-ii:15#153|Prospektivtafeln]] | * de-ii: [[:de-ii:15#153|Prospektivtafeln]] | ||
* ms-ii: [[:ms-ii:15#153|jadual ramalan]] | * ms-ii: [[:ms-ii:15#153|jadual ramalan]] | ||
Línea 11: | Línea 11: | ||
* ar-ii: [[:ar-ii:15#153|جداول المستقبلية]] | * ar-ii: [[:ar-ii:15#153|جداول المستقبلية]] | ||
* en-ii: [[:en-ii:15#153|forecast table]] | * en-ii: [[:en-ii:15#153|forecast table]] | ||
− | = [[15#153|153-6]] = | + | ** I've already included the term "tablas prospectivas" as a new term as they did in the English version. I've also changed the term "sobrevivencia". I've written "supervivencia" instead of "sobrevivencia" because that is more commonly used.--[[Usuario:Laia Ferrer|Laia Ferrer]] ([[Usuario discusión:Laia Ferrer|discusión]]) 21:09 21 sep 2018 (CEST)::: |
+ | ::: Estoy de acuerdo con Laia FERRER que el término "supervivencia" es mas comúnmente usado en español --[[Usuario:Jenny GARCIA|Jenny GARCIA]] ([[Usuario discusión:Jenny GARCIA|discusión]]) 12:14 3 dic 2018 (CET) jenny GARCIA | ||
+ | |||
+ | = [[15#153|153-6]] double checked = | ||
* de-ii: [[:de-ii:15#153|Zugangs-Abgangs-Tafeln]] | * de-ii: [[:de-ii:15#153|Zugangs-Abgangs-Tafeln]] | ||
* {{missing German term|15|153|153-6|GermanNewTextTerm=Zugangs-Abgangs-Tafeln}}--[[Usuario:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 13:54 30 ago 2013 (CEST) | * {{missing German term|15|153|153-6|GermanNewTextTerm=Zugangs-Abgangs-Tafeln}}--[[Usuario:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 13:54 30 ago 2013 (CEST) | ||
Línea 24: | Línea 27: | ||
* en-ii: [[:en-ii:15#153|multi-state method]] | * en-ii: [[:en-ii:15#153|multi-state method]] | ||
* en-ii: [[:en-ii:15#153|increment-decrement method]] | * en-ii: [[:en-ii:15#153|increment-decrement method]] | ||
− | = [[15#153|153-6]] = | + | ** I've already included two new terms with the same meaning "tablas de entradas y salidas" y "tablas multi-estado" in the second Spanish version [[Usuario:Laia Ferrer|Laia Ferrer]] |
+ | :::De acuerdo con Laia FERRER --[[Usuario:Jenny GARCIA|Jenny GARCIA]] ([[Usuario discusión:Jenny GARCIA|discusión]]) 12:15 3 dic 2018 (CET) jenny GARCIA | ||
+ | |||
+ | = [[15#153|153-6]] double checked = | ||
* de-ii: [[:de-ii:15#153|Zugangs-Abgangs-Tafeln]] | * de-ii: [[:de-ii:15#153|Zugangs-Abgangs-Tafeln]] | ||
* {{missing German term|15|153|153-6|GermanNewTextTerm=Zugangs-Abgangs-Tafeln}}--[[Usuario:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 13:54 30 ago 2013 (CEST) | * {{missing German term|15|153|153-6|GermanNewTextTerm=Zugangs-Abgangs-Tafeln}}--[[Usuario:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 13:54 30 ago 2013 (CEST) | ||
Línea 37: | Línea 43: | ||
* en-ii: [[:en-ii:15#153|multi-state method]] | * en-ii: [[:en-ii:15#153|multi-state method]] | ||
* en-ii: [[:en-ii:15#153|increment-decrement method]] | * en-ii: [[:en-ii:15#153|increment-decrement method]] | ||
+ | ** As I 've already said in the previous chapter I've included the two new terms in the second Spanish version "tablas de entradas y salidas y tablas multi-estado" [[Usuario:Laia Ferrer|Laia Ferrer]] | ||
− | = [[15#155|155-10]] | + | = [[15#155|155-10]] double checked = |
* zh-ii: [[:zh-ii:15#155|卵形线]] | * zh-ii: [[:zh-ii:15#155|卵形线]] | ||
* ja-ii: [[:ja-ii:15#155|累積度数分布図(オージャイブ)]] | * ja-ii: [[:ja-ii:15#155|累積度数分布図(オージャイブ)]] | ||
Línea 51: | Línea 58: | ||
* {{missing English term|15|155|155-10|EnglishTextTerm=ogive}}--[[Usuario:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 20:09 30 ago 2013 (CEST) | * {{missing English term|15|155|155-10|EnglishTextTerm=ogive}}--[[Usuario:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 20:09 30 ago 2013 (CEST) | ||
** I've already included the number 10 as a superscript next to the term "ojiva" --[[Usuario:Laia Ferrer|Laia Ferrer]] ([[Usuario discusión:Laia Ferrer|discusión]]) 19:04 29 ago 2018 (CEST) | ** I've already included the number 10 as a superscript next to the term "ojiva" --[[Usuario:Laia Ferrer|Laia Ferrer]] ([[Usuario discusión:Laia Ferrer|discusión]]) 19:04 29 ago 2018 (CEST) | ||
+ | :::Double checked [[Usuario:Jenny GARCIA|Jenny GARCIA]] ([[Usuario discusión:Jenny GARCIA|discusión]]) 12:18 3 dic 2018 (CET) jenny GARCIA |
Revisión actual del 13:27 4 dic 2018
|
--Laia Ferrer (discusión) 21:34 21 sep 2018 (CEST)
Contenido
153-5 double checked
- de-ii: Prospektivtafeln
- ms-ii: jadual ramalan
- it-ii: tavola prospettica
- th-ii: ตารางพยากรณ์
- ko-ii: 예측표
- fr-ii: table perspective
- Français 153-5 Español 153-5 (help?) Missing French term:
- Français: table perspective (if not already translated to English or Spanish)--Nicolas Brouard 13:54 30 ago 2013 (CEST)
- ar-ii: جداول المستقبلية
- en-ii: forecast table
- I've already included the term "tablas prospectivas" as a new term as they did in the English version. I've also changed the term "sobrevivencia". I've written "supervivencia" instead of "sobrevivencia" because that is more commonly used.--Laia Ferrer (discusión) 21:09 21 sep 2018 (CEST):::
- Estoy de acuerdo con Laia FERRER que el término "supervivencia" es mas comúnmente usado en español --Jenny GARCIA (discusión) 12:14 3 dic 2018 (CET) jenny GARCIA
153-6 double checked
- de-ii: Zugangs-Abgangs-Tafeln
- German: 153-6 Español 153-6 (help?) Missing German term:
- German: Zugangs-Abgangs-Tafeln (if not already translated to English or French)--Nicolas Brouard 13:54 30 ago 2013 (CEST)
- ms-ii: kaedah kenaikan-penyusutan
- it-ii: tavola a doppia entrata
- th-ii: วิธีหลายสถานะ
- th-ii: วิธีเพิ่มขึ้น-ลดลง
- ko-ii: 다상태법
- ko-ii: 증감법
- fr-ii: table multi-états
- fr-ii: tableau entrées-sorties
- en-ii: multi-state method
- en-ii: increment-decrement method
- I've already included two new terms with the same meaning "tablas de entradas y salidas" y "tablas multi-estado" in the second Spanish version Laia Ferrer
- De acuerdo con Laia FERRER --Jenny GARCIA (discusión) 12:15 3 dic 2018 (CET) jenny GARCIA
153-6 double checked
- de-ii: Zugangs-Abgangs-Tafeln
- German: 153-6 Español 153-6 (help?) Missing German term:
- German: Zugangs-Abgangs-Tafeln (if not already translated to English or French)--Nicolas Brouard 13:54 30 ago 2013 (CEST)
- ms-ii: kaedah kenaikan-penyusutan
- it-ii: tavola a doppia entrata
- th-ii: วิธีหลายสถานะ
- th-ii: วิธีเพิ่มขึ้น-ลดลง
- ko-ii: 다상태법
- ko-ii: 증감법
- fr-ii: table multi-états
- fr-ii: tableau entrées-sorties
- en-ii: multi-state method
- en-ii: increment-decrement method
- As I 've already said in the previous chapter I've included the two new terms in the second Spanish version "tablas de entradas y salidas y tablas multi-estado" Laia Ferrer
155-10 double checked
- zh-ii: 卵形线
- ja-ii: 累積度数分布図(オージャイブ)
- pl-ii: ostrołuk
- de-ii: Summenkurve
- ms-ii: ogif
- it-ii: ogiva
- th-ii: รูปยอดแหลม
- ko-ii: 누적 도수 분포도(오자이브)
- fr-ii: courbe des fréquences cumulées
- en-ii: ogive
- English 155-10 Español 155-10 (help?) Missing English term:
- ogive (if not already translated to French or Spanish)--Nicolas Brouard 20:09 30 ago 2013 (CEST)
- I've already included the number 10 as a superscript next to the term "ojiva" --Laia Ferrer (discusión) 19:04 29 ago 2018 (CEST)
- Double checked Jenny GARCIA (discusión) 12:18 3 dic 2018 (CET) jenny GARCIA