The Demopædia Encyclopedia on Population is under heavy modernization and maintenance. Outputs could look bizarre, sorry for the temporary inconvenience
Diccionario demografico multilingüe (Español segunda edición 1985)
Diferencia entre revisiones de «Discusión:35»
De Demopædia
m (→355-4. Double checked) |
m (→351-10. Double checked) |
||
Línea 21: | Línea 21: | ||
:: I've already inlcuded the term "persona inactiva" in the Spanish version--[[Usuario:Laia Ferrer|Laia Ferrer]] ([[Usuario discusión:Laia Ferrer|discusión]]) 19:57 7 oct 2018 (CEST) | :: I've already inlcuded the term "persona inactiva" in the Spanish version--[[Usuario:Laia Ferrer|Laia Ferrer]] ([[Usuario discusión:Laia Ferrer|discusión]]) 19:57 7 oct 2018 (CEST) | ||
− | = [[35#351|351-10]]. | + | = [[35#351|351-10]]. Double checked = |
* th-ii: [[:th-ii:35#351|การไม่ทำงานแฝง]] | * th-ii: [[:th-ii:35#351|การไม่ทำงานแฝง]] | ||
* th-ii: [[:th-ii:35#351|การสำรองแรงงาน]] | * th-ii: [[:th-ii:35#351|การสำรองแรงงาน]] | ||
Línea 31: | Línea 31: | ||
* {{missing German term|35|351|351-10|GermanNewTextTerm=stille Reserve}}--[[Usuario:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 13:55 30 ago 2013 (CEST) | * {{missing German term|35|351|351-10|GermanNewTextTerm=stille Reserve}}--[[Usuario:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 13:55 30 ago 2013 (CEST) | ||
:: I've already included the term "reserva de mano de obra" in the Spanish version. To be double checked --[[Usuario:Laia Ferrer|Laia Ferrer]] ([[Usuario discusión:Laia Ferrer|discusión]]) 20:19 21 ene 2019 (CET) | :: I've already included the term "reserva de mano de obra" in the Spanish version. To be double checked --[[Usuario:Laia Ferrer|Laia Ferrer]] ([[Usuario discusión:Laia Ferrer|discusión]]) 20:19 21 ene 2019 (CET) | ||
+ | ::: De aucerdo con Laia Ferrer [[Usuario:Jenny GARCIA|Jenny GARCIA]] ([[Usuario discusión:Jenny GARCIA|discusión]]) | ||
= [[35#355|355-4]]. Double checked = | = [[35#355|355-4]]. Double checked = |
Revisión del 15:28 11 jun 2019
|
Contenido
351-8 . Double checked
- th-ii: อัตราส่วนการทำงานต่อประชากร
- it-ii: tasso di occupazione
- en-ii: employment to population ratio
- fr-ii: proportion d’actifs occupés
- de-ii: Erwerbstätigenquote
- German: 351-8 Español 351-8 (help?) Missing German term:
- German: Erwerbstätigenquote (if not already translated to English or French)--Nicolas Brouard 13:55 30 ago 2013 (CEST)
- I've already inlcuded two terms with the same meaning "tasa de empleo" y "tasa de ocupación" in the Spanish version. To be double checked --Laia Ferrer (discusión) 19:49 21 ene 2019 (CET)
- De acuerdo con Laia Ferrer Jenny GARCIA (discusión)
351-9. Double checked
- it-ii: inattivo
- it-ii: persona inattiva
- th-ii: บุคคลที่ไม่ทำงาน
- en-ii: inactive person
- fr-ii: inactif
- de-ii: Nichterwerbspersonen
- German: 351-9 Español 351-9 (help?) Missing German term:
- German: Nichterwerbspersonen (if not already translated to English or French)--Nicolas Brouard 13:55 30 ago 2013 (CEST)
- I've already inlcuded the term "persona inactiva" in the Spanish version--Laia Ferrer (discusión) 19:57 7 oct 2018 (CEST)
351-10. Double checked
- th-ii: การไม่ทำงานแฝง
- th-ii: การสำรองแรงงาน
- it-ii: riserva di manodopera
- en-ii: labor reserve
- en-ii: hidden unemployment
- fr-ii: réserve de main d'œuvre
- de-ii: stille Reserve
- German: 351-10 Español 351-10 (help?) Missing German term:
- German: stille Reserve (if not already translated to English or French)--Nicolas Brouard 13:55 30 ago 2013 (CEST)
- I've already included the term "reserva de mano de obra" in the Spanish version. To be double checked --Laia Ferrer (discusión) 20:19 21 ene 2019 (CET)
- De aucerdo con Laia Ferrer Jenny GARCIA (discusión)
355-4. Double checked
- th-ii: บริการระดับล่างหรืออย่างง่าย
- en-ii: simple or lower service
- fr-ii: employé de la fonction publique
- de-ii: Beamten im einfachen Dienst
- German: 355-4 Español 355-4 (help?) Missing German term:
- German: Beamten im einfachen Dienst (if not already translated to English or French)--Nicolas Brouard 13:55 30 ago 2013 (CEST)
- je viens d'introduir le premier niveau professionel dans la function publique et sa correspondance avec le group professionel. je dois ajouter quelques exemples pour chaque niveau. To be double checked --Laia Ferrer (discusión) 19:26 1 feb 2019 (CET)
- De acuerdo con Laia Ferrer Jenny GARCIA (discusión)
355-5. To be double checked
- it-ii: funzione ausiliaria
- th-ii: บริการระดับกลาง
- en-ii: middle service
- fr-ii: profession intermédiaire de la fonction publique
- de-ii: Beamten im mittleren Dienst
- German: 355-5 Español 355-5 (help?) Missing German term:
- German: Beamten im mittleren Dienst (if not already translated to English or French)--Nicolas Brouard 13:55 30 ago 2013 (CEST)
- je viens d'introduir le deuxième niveau professionel dans la function publique et sa correspondance avec le group professionel. je dois ajouter quelques exemples pour chaque niveau. To be double checked --Laia Ferrer (discusión) 19:29 1 feb 2019 (CET)
355-6. To be double checked
- it-ii: funzione esecutiva
- it-ii: funzione di concetto
- th-ii: บริการระดับบน
- en-ii: upper service
- fr-ii: cadre de la fonction publique
- de-ii: Beamten im gehobenen Dienst
- German: 355-6 Español 355-6 (help?) Missing German term:
- German: Beamten im gehobenen Dienst (if not already translated to English or French)--Nicolas Brouard 13:55 30 ago 2013 (CEST)
- je viens d'introduir le troisieme niveau professionel dans la function publique et sa correspondance avec le group professionel. je dois ajouter quelques exemples et plusier detail pour chaque niveau et confirmé que en Amerique Latine est equivalente. To be double checked --Laia Ferrer (discusión) 19:32 1 feb 2019 (CET)
355-7 . To be double checked
- it-ii: funzione direttiva
- th-ii: บริการขั้นสูง
- en-ii: senior service
- fr-ii: cadre supérieur de la fonction publique
- de-ii: Beamten im höheren Dienst
- German: 355-7 Español 355-7 (help?) Missing German term:
- German: Beamten im höheren Dienst (if not already translated to English or French)--Nicolas Brouard 13:55 30 ago 2013 (CEST)
- je viens d'introduir le dernier niveau professionel dans la function publique et sa correspondance avec le group professionel. je dois ajouter quelques exemples et plusiers détails pour chaque niveau et confirme que en Amérique Latine est equivalent. To be double checked --Laia Ferrer (discusión) 19:35 1 feb 2019 (CET)