The Demopædia Encyclopedia on Population is under heavy modernization and maintenance. Outputs could look bizarre, sorry for the temporary inconvenience
Diccionario demografico multilingüe (Español segunda edición 1985)
Discusión:11
|
Contenido
- 1 113-7-8 e 9 to be double checked again
- 2 113-10 to be double checked
- 3 115-3 to be double checked
- 4 115-4 to be double checked
- 5 115-5 to be double checked
- 6 115-6 to be double checked
- 7 116-6 to be double checked
- 8 116-7 to be double checked
- 9 116-8 to be double checked
- 10 116-9 to be double checked
- 11 116-10 to be double checked
- 12 116-11 to be double checked
113-7-8 e 9 to be double checked again
- pl-ii: rodzina rozszerzona
- ru-ii: Расширенные семьи
- it-ii: famiglia estesa
- th-ii: ครอบครัวขยาย
- ms-ii: keluarga luas
- zh-ii: 扩大家庭
- ja-ii: 拡大家族
- ko-ii: 확대가족
- de-ii: erweiterte Familien
- German: 113-7 Español 113-7 (help?) Missing German term:
- German: erweiterte Familien (if not already translated to English or French)--Nicolas Brouard 13:54 30 ago 2013 (CEST)
- pt-ii: Famílias estendidas
- fr-ii: famille élargie
- fr-ii: famille étendue
- en-ii: extended family
- o medio hermanas6. Las familias extendidas 7★ son unidades familiares más grandes, generalmente compuestas por más de una familia nuclear. La familia extendida verticalmente 8★ o la familia multigeneracional 9★ consta de tres o más generaciones que viven en el mismo hogar o muy cerca el uno del otro. Mientras que la familia extendida horizontalmente 10★ implica hermanos con sus cónyuges y sus hijos que viven juntos. To be double checked --Jenny GARCIA (discusión) 14:26 12 feb 2018 (CET)
- es correcto. Double checked--Laia Ferrer (discusión) 11:19 6 jul 2018 (CEST)
- Je viens de faire une modificaction additional a la section discussion 11: “familia extendida” n’est pas un terme utilisé en espagnol, c’est mieux d’utiliser uniquement “familia extensa”. C’est la raison por laquelle je viens de modifier 113-7, 113-8, 113-10 et la note 7.
- En los manuales censales y publicaciones de diferentes institutos nacionales de estadísticas latinoamericanos, ambos términos “familia extensa” y “familia extendida” son utilizados. Recomendaría asumirlos como equivalentes dado no se hace distinción entre uno y otro para su uso.Jenny GARCIA (discusión) 11:10 3 dic 2018 (CET) Jenny GARCIA
- es correcto. Double checked--Laia Ferrer (discusión) 11:19 6 jul 2018 (CEST)
- o medio hermanas6. Las familias extendidas 7★ son unidades familiares más grandes, generalmente compuestas por más de una familia nuclear. La familia extendida verticalmente 8★ o la familia multigeneracional 9★ consta de tres o más generaciones que viven en el mismo hogar o muy cerca el uno del otro. Mientras que la familia extendida horizontalmente 10★ implica hermanos con sus cónyuges y sus hijos que viven juntos. To be double checked --Jenny GARCIA (discusión) 14:26 12 feb 2018 (CET)
- it-ii: famiglia allargata verticalmente
- it-ii: famiglia formata da tre o più generazioni
- th-ii: ครอบครัวขยายแนวตั้ง
- ms-ii: keluarga luas menegak
- ko-ii: 수직확대가족(vertically extended family)
- de-ii: Drei- und Mehrgenerationenfamilie
- German: 113-8 Español 113-8 (help?) Missing German term:
- German: Drei- und Mehrgenerationenfamilie (if not already translated to English or French)--Nicolas Brouard 13:54 30 ago 2013 (CEST)
- fr-ii: famille multigénérationnelle
- fr-ii: famille étendue verticalement
- en-ii: vertically extended family
- it-ii: famiglia allargata orizzontalmente o lateralmente
- th-ii: ครอบครัวขยายแนวนอน
- ms-ii: Keluarga luas mendatar
- ko-ii: 수평확대가족(horizontally extended family)
- de-ii: horizontal oder lateral erweiterte Familie
- German: 113-9 Español 113-9 (help?) Missing German term:
- German: horizontal oder lateral erweiterte Familie (if not already translated to English or French)--Nicolas Brouard 13:54 30 ago 2013 (CEST)
- fr-ii: famille étendue horizontalement
- en-ii: horizontally extended family
- Las familias extensas 7★ son unidades familiares más grandes, generalmente compuestas por más de una familia nuclear. La familia extensa verticalmente 8★ o la familia multigeneracional 8★ consta de tres o más generaciones que viven en el mismo hogar o muy cerca el uno del otro. Mientras que la familia extensa horizontalmente 9★ implica hermanos con sus cónyuges y sus hijos que viven juntos. To be double checked--Laia Ferrer (discusión) 20:13 16 jul 2018 (CEST)
- 7. Familia extensa en el sentido más general del término incluye a los miembros de la familia que no pertenecen a la familia biológica. To be double checked--Laia Ferrer (discusión) 20:13 16 jul 2018 (CEST)
113-10 to be double checked
- it-ii: famiglia patriarcale o tribale
- th-ii: ครอบครัวแขนง
- ms-ii: keluarga tenggek
- ko-ii: 줄기가족
- de-ii: Stammfamilie
- German: 113-10 Español 113-10 (help?) Missing German term:
- German: Stammfamilie (if not already translated to English or French)--Nicolas Brouard 13:54 30 ago 2013 (CEST)
- fr-ii: famille souche
- en-ii: stem family
- La familia extensa verticalmente puede generar tipos especiales de familia como la familia troncal10 en la que uno de los hijos (el heredero) vive con sus padres, su propia esposa y sus propios hijos.
- mi contribución a la definición de familia troncal. to be double checked--Laia Ferrer (discusión) 21:17 16 jul 2018 (CEST)
Double checked Jenny GARCIA (discusión) 11:17 3 dic 2018 (CET) jenny GARCIA
115-3 to be double checked
- de-ii: vollständige Familien
- German: 115-3 Español 115-3 (help?) Missing German term:
- German: vollständige Familien (if not already translated to English or French)--Nicolas Brouard 13:54 30 ago 2013 (CEST)
- ms-ii: keluarga tradisional
- th-ii: ครอบครัวตามประเพณี
- fr-ii: famille traditionnelle
- ko-ii: 전통적 가족(traditional family)
- en-ii: traditional family
- Las parejas casadas que viven con sus hijos se denominan familias tradicionales 3★.
- mi contribución al termino de familias tradicionales ha sido introducido. to be double checked--Laia Ferrer (discusión) 21:30 16 jul 2018 (CEST)
- Las parejas casadas que viven con sus hijos se denominan familias tradicionales 3★.
Double checked Jenny GARCIA (discusión) 11:21 3 dic 2018 (CET) jenny GARCIA
115-4 to be double checked
- de-ii: unvollständige Familien
- German: 115-4 Español 115-4 (help?) Missing German term:
- German: unvollständige Familien (if not already translated to English or French)--Nicolas Brouard 13:54 30 ago 2013 (CEST)
- ms-ii: keluarga ibubapa tunggal
- ms-ii: Keluarga porak peranda
- th-ii: ครอบครัวพ่อแม่เดี่ยว
- th-ii: ครอบครัวแตกแยก
- ko-ii: 편부모가족(single parent families)
- fr-ii: famille monoparentale
- ko-ii: 결손가족(broken family)
- fr-ii: famille désunie
- en-ii: single parent family
- en-ii: broken family
- mientras que las familias monoparentales son aquellas en las que el padre o la madre vive solo/a con los hijos ya sea por motivo de separación, divorcio o porque el otro miembro de la pareja no existe.
- he introducido la definición del término familia monoparental--Laia Ferrer (discusión) 16:34 24 jul 2018 (CEST)
- Double checked --Jenny GARCIA (discusión) 11:25 3 dic 2018 (CET) jenny GARCIA
115-5 to be double checked
- de-ii: Restfamilie
- German: 115-5 Español 115-5 (help?) Missing German term:
- German: Restfamilie (if not already translated to English or French)--Nicolas Brouard 13:54 30 ago 2013 (CEST)
- ms-ii: keluarga sisa (“Restfamilie”)
- th-ii: ครอบครัวส่วนเกิน
- ko-ii: 잉여가족(residual family 또는 Restfamily)
- fr-ii: famille incomplète
- en-ii: residual family (“Restfamilie”)
- Las parejas casadas o en unión consensual, personas viudas o separadas que, en el momento de la declaración, no tienen hijos viviendo en el hogar, en algunos países como en Alemania, reciben el nombre de familias residuales o incompletes.
- 2. En español, para definir a los hogares formados por parejas casadas o en unión consensual sin hijos y aquellos formados por personas viudas o separadas que, en el momento de la declaración, no tienen hijos vivendo en el hogar se denominan hogares sin hijos o familias unipersonales respectivamente.
- he introducido la traducción de nuevos términos familia residual o incompleta tal y como se utilizan en algunos países como Alemania. En la nota 2 se presentan los términos tal y como se utilizarían en español.Laia Ferrer (discusión) 17:48 24 jul 2018 (CEST)
- De acuerdo con Laia Ferrer. No se utiliza el término familias incompletas en español --Jenny GARCIA (discusión) 11:30 3 dic 2018 (CET) jenny GARCIA
- 2. En español, para definir a los hogares formados por parejas casadas o en unión consensual sin hijos y aquellos formados por personas viudas o separadas que, en el momento de la declaración, no tienen hijos vivendo en el hogar se denominan hogares sin hijos o familias unipersonales respectivamente.
- A dictionary doesn't have a 'or' thus, I splitted into two words, from:
Las parejas casadas o en unión consensual, personas viudas o separadas que, en el momento de la declaración, no tienen hijos viviendo en el hogar, en algunos países como en Alemania, reciben el nombre de familias residuales o incompletas5. Si este tipo de familias viven en un mismo hogar, se denominan hogares familiares 6★.
- to:
Las parejas casadas o en unión consensual, personas viudas o separadas que, en el momento de la declaración, no tienen hijos viviendo en el hogar, en algunos países como en Alemania, reciben el nombre de familias residuales 5★ o familias incompletas 5★. Si este tipo de familias viven en un mismo hogar, se denominan hogares familiares 6★.
- Also I change the TextTerm into a NewTextTerm because 115-5 is new to second Spanish edition of 1985. Unfortunately my Spanish is not enough to double checked. To be checked. --Nicolas Brouard (discusión) 17:24 25 jul 2018 (CEST)
115-6 to be double checked
- de-ii: Familienhaushalt
- German: 115-6 Español 115-6 (help?) Missing German term:
- German: Familienhaushalt (if not already translated to English or French)--Nicolas Brouard 13:54 30 ago 2013 (CEST)
- ms-ii: isirumah keluarga
- th-ii: ครัวเรือนครอบครัว
- ko-ii: 가족가구
- fr-ii: ménage avec famille
- en-ii: family household
- Si este tipo de familias viven en un mismo hogar, se denominan hogares familiares
- he introducido la definición del término hogares familiares--Laia Ferrer (discusión) 17:05 24 jul 2018 (CEST)
Double checked--Jenny GARCIA (discusión) 11:34 3 dic 2018 (CET) jenny GARCIA
116-6 to be double checked
- de-ii: junge oder nachwachsende Generation
- German: 116-6 Español 116-6 (help?) Missing German term:
- German: junge oder nachwachsende Generation (if not already translated to English or French)--Nicolas Brouard 13:54 30 ago 2013 (CEST)
- ms-ii: generasi muda
- it-ii: giovane generazione
- th-ii: รุ่นวัยเยาว์และกำลังเติบโตขึ้น
- fr-ii: génération montante
- en-ii: young and rising generation
- Las generaciones se pueden clasificar según los años cumplidos, por ejemplo, la generación joven,
- mi contribución al término de generación joven. to be double checked--Laia Ferrer (discusión) 20:28 25 jul 2018 (CEST)
- Double checked --Jenny GARCIA (discusión) 11:41 3 dic 2018 (CET)jenny GARCIA
116-7 to be double checked
- de-ii: mittlere Generation
- German: 116-7 Español 116-7 (help?) Missing German term:
- German: mittlere Generation (if not already translated to English or French)--Nicolas Brouard 13:54 30 ago 2013 (CEST)
- ms-ii: generasi dalam kehidupan perdana
- ms-ii: generasi umur pertengahan
- it-ii: generazione di mezzo
- th-ii: รุ่นวัยกลางคน
- th-ii: รุ่นวัยในช่วงรุ่งโรจน์แห่งชีวิต
- fr-ii: génération dans la force de l'âge
- en-ii: generation in the prime of life
- en-ii: middle-aged generation
- generación adulta joven.
- mi contribución a al concepto de generación adulta joven--Laia Ferrer (discusión) 17:48 27 jul 2018 (CEST)
- Double checked --Jenny GARCIA (discusión) 11:41 3 dic 2018 (CET) jenny GARCIA
116-8 to be double checked
- de-ii: ältere Generation
- German: 116-8 Español 116-8 (help?) Missing German term:
- German: ältere Generation (if not already translated to English or French)--Nicolas Brouard 13:54 30 ago 2013 (CEST)
- ms-ii: generasi tua
- it-ii: vecchia generazione
- th-ii: รุ่นวัยสูงอายุ
- fr-ii: vieille génération
- en-ii: older generation
- y la generación mayor, si bien los limites de las edades son imprecisos y requieren ser aclarados.--Laia Ferrer (discusión) 18:04 27 jul 2018 (CEST)
- mi contribución al concepto de generación mayor y mi observación en relación a los límites imprecisos de la edad entre generaciones--Laia Ferrer (discusión) 18:04 27 jul 2018 (CEST)
- Double checked --Jenny GARCIA (discusión) 11:43 3 dic 2018 (CET) jenny GARCIA
116-9 to be double checked
- de-ii: zweite Generation
- German: 116-9 Español 116-9 (help?) Missing German term:
- German: zweite Generation (if not already translated to English or French)--Nicolas Brouard 13:54 30 ago 2013 (CEST)
- ms-ii: generasi kedua
- it-ii: seconda generazione
- th-ii: คนรุ่นที่สอง
- fr-ii: deuxième génération
- en-ii: second generation
- También se ha establecido para designar a los descendientes nativos de extranjeros o inmigrantes como la segunda generación 9★. Ocasionalmente uno también se ocupa de la tercera o cuarta generación.
- mi contribución al concepto de segunda generación. to be double checked--Laia Ferrer (discusión) 11:55 6 jul 2018 (CEST)
- Ocasionalmente se utiliza el término tercera o cuarta generación. "Se utiliza" puede ser un poco mas elegante que " se ocupa". --Jenny GARCIA (discusión) 14:04 12 jul 2018 (CEST)
- estoy de acuerdo con Jenny Garcia en el cambio de verbo--Laia Ferrer (discusión) 20:54 25 jul 2018 (CEST)
- La expresión "segunda generación" 9★ designa a los hijos de inmigrantes nacidos en el país de destino de sus padres.
- he modificado la definición de segunda generación para usar un lenguaje más adecuado--Laia Ferrer (discusión) 20:59 25 jul 2018 (CEST)
- La expresión "segunda generación" designa a los hijos de inmigrantes nacidos en el país de emigración de sus padres. Ocasionalmente se utilizan los términos tercera.--Laia Ferrer (discusión) 17:58 27 jul 2018 (CEST)
- he vuelto a modificar la definición de segunda generación porque he detectado un error y he escrito el plural de "se utilizan los términos" para hacer referencia a la tercera y cuarta generación--Laia Ferrer (discusión) 17:56 27 jul 2018 (CEST)
- he modificado la definición de segunda generación para usar un lenguaje más adecuado--Laia Ferrer (discusión) 20:59 25 jul 2018 (CEST)
- La expresión "segunda generación" 9★ designa a los hijos de inmigrantes nacidos en el país de destino de sus padres.
- estoy de acuerdo con Laia FERRER en el cambio Jenny GARCIA (discusión) 11:48 3 dic 2018 (CET) Jenny GARCIA
- estoy de acuerdo con Jenny Garcia en el cambio de verbo--Laia Ferrer (discusión) 20:54 25 jul 2018 (CEST)
- Ocasionalmente se utiliza el término tercera o cuarta generación. "Se utiliza" puede ser un poco mas elegante que " se ocupa". --Jenny GARCIA (discusión) 14:04 12 jul 2018 (CEST)
- mi contribución al concepto de segunda generación. to be double checked--Laia Ferrer (discusión) 11:55 6 jul 2018 (CEST)
116-10 to be double checked
- de-ii: geburtenstarke Jahrgänge
- German: 116-10 Español 116-10 (help?) Missing German term:
- German: geburtenstarke Jahrgänge (if not already translated to English or French)--Nicolas Brouard 13:54 30 ago 2013 (CEST)
- ms-ii: kohort kadar kelahiran tinggi
- it-ii: generazione ad alto tasso di natalità
- th-ii: รุ่นอัตราเกิดสูง
- fr-ii: génération pleine
- en-ii: high-birth-rate cohort
- Finalmente, se denomina generación llena, y su contrario generación vacía, a las generaciones nacidas en periodos históricos con un número de nacimientos especialmente elevados. --Laia Ferrer (discusión) 18:25 27 jul 2018 (CEST)
- he hecho mi contribución al concepto de generación llena y he introducido el concepto de generación vacíoa--Laia Ferrer (discusión) 18:25 27 jul 2018 (CEST)
116-11 to be double checked
- de-ii: geburtenschwache Jahrgänge
- German: 116-11 Español 116-11 (help?) Missing German term:
- German: geburtenschwache Jahrgänge (if not already translated to English or French)--Nicolas Brouard 13:54 30 ago 2013 (CEST)
- ms-ii: kohort kadar kelahiran rendah
- it-ii: generazione con basso tasso di natalità
- th-ii: รุ่นอัตราเกิดต่ำ
- fr-ii: génération creuse
- en-ii: low-birth-rate cohort
- o especialmente bajos respectivamente.--Laia Ferrer (discusión) 18:44 27 jul 2018 (CEST)
- he hecho mi contribución a la definición de generaciones vacías.--Laia Ferrer (discusión) 18:44 27 jul 2018 (CEST)
- o especialmente bajos respectivamente.--Laia Ferrer (discusión) 18:44 27 jul 2018 (CEST)