The Demopædia Encyclopedia on Population is under heavy modernization and maintenance. Outputs could look bizarre, sorry for the temporary inconvenience

Diccionario demografico multilingüe (Español segunda edición 1985)

Diferencia entre revisiones de «Discusión:80»

De Demopædia
Saltar a: navegación, buscar
(802-8 to be checked)
(Double checked)
 
(No se muestran 31 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
<!--'''Talk:80'''-->
 
<!--'''Talk:80'''-->
{{To be checked}}
+
{{Double checked}}
= [[80#802|802-8]] to be checked =
+
= [[80#802|802-8]]. Double checked =
 
* th-ii: [[:th-ii:80#802|ย้ายถิ่นไปยัง]]
 
* th-ii: [[:th-ii:80#802|ย้ายถิ่นไปยัง]]
 
* en-ii: [[:en-ii:80#802|migrate into]]
 
* en-ii: [[:en-ii:80#802|migrate into]]
Línea 19: Línea 19:
 
* pt-ii: [[:pt-ii:80#802|migrou para dentro]]
 
* pt-ii: [[:pt-ii:80#802|migrou para dentro]]
 
* cs-ii: [[:cs-ii:80#802|imigrovat]]
 
* cs-ii: [[:cs-ii:80#802|imigrovat]]
:: je viens d'introduire le terme "inmigrado" pour définir le statut d'une persone qui à immigré--[[Usuario:Laia Ferrer|Laia Ferrer]] ([[Usuario discusión:Laia Ferrer|discusión]]) 13:09 20 may 2019 (CEST)
+
:: je viens d'introduire le terme "inmigrado" pour définir le rapport de la persone avec le dérnier lieux de résidence. To be double checked --[[Usuario:Laia Ferrer|Laia Ferrer]] ([[Usuario discusión:Laia Ferrer|discusión]]) 13:09 20 may 2019 (CEST)
 +
:::Double checked  [[Usuario:Jenny GARCIA|Jenny GARCIA]] ([[Usuario discusión:Jenny GARCIA|discusión]])
  
= [[80#802|802-9]] =
+
= [[80#802|802-9]]. Double checked =
 
* th-ii: [[:th-ii:80#802|ย้ายถิ่นออก]]
 
* th-ii: [[:th-ii:80#802|ย้ายถิ่นออก]]
 
* en-ii: [[:en-ii:80#802|migrate out]]
 
* en-ii: [[:en-ii:80#802|migrate out]]
Línea 39: Línea 40:
 
* pt-ii: [[:pt-ii:80#802|migrou para fora]]
 
* pt-ii: [[:pt-ii:80#802|migrou para fora]]
 
* cs-ii: [[:cs-ii:80#802|emigrovat]]
 
* cs-ii: [[:cs-ii:80#802|emigrovat]]
= [[80#802|802-12]] =
+
:: je viens d'introduire le terme "emigrado" pour définir le rapport de la persone avec le lieux de la résidence antérieure. To be double checked --[[Usuario:Laia Ferrer|Laia Ferrer]] ([[Usuario discusión:Laia Ferrer|discusión]]) 13:17 20 may 2019 (CEST)
 +
:::Double checked [[Usuario:Jenny GARCIA|Jenny GARCIA]] ([[Usuario discusión:Jenny GARCIA|discusión]])
 +
 
 +
= [[80#802|802-12]]. Double checked =
 
* th-ii: [[:th-ii:80#802|ผู้ย้ายถิ่นออกนอกประเทศด้วยเหตุผลทางการเมือง ศาสนา หรือจริยธรรม]]
 
* th-ii: [[:th-ii:80#802|ผู้ย้ายถิ่นออกนอกประเทศด้วยเหตุผลทางการเมือง ศาสนา หรือจริยธรรม]]
 
* en-ii: [[:en-ii:80#802|emigrant for political religious or ethical reasons]]
 
* en-ii: [[:en-ii:80#802|emigrant for political religious or ethical reasons]]
Línea 47: Línea 51:
 
* it-ii: [[:it-ii:80#802|immigrante per motivi politici, religiosi o etici]]
 
* it-ii: [[:it-ii:80#802|immigrante per motivi politici, religiosi o etici]]
 
* fr-ii: [[:fr-ii:80#802|émigrant pour raison politique, religieuse ou éthique]]
 
* fr-ii: [[:fr-ii:80#802|émigrant pour raison politique, religieuse ou éthique]]
= [[80#802|802-13]] =
+
:: based on the reasons of migration I've already included a new Spanish term in order to qualified emigrants for political, religious or ethical reasons. To be double checked --[[Usuario:Laia Ferrer|Laia Ferrer]] ([[Usuario discusión:Laia Ferrer|discusión]]) 13:31 20 may 2019 (CEST)
 +
:::Double checked [[Usuario:Jenny GARCIA|Jenny GARCIA]] ([[Usuario discusión:Jenny GARCIA|discusión]])
 +
 
 +
= [[80#802|802-13]]. Double checked =
 
* th-ii: [[:th-ii:80#802|ผู้ย้ายถิ่นเข้าประเทศด้วยเหตุผลทางการเมือง ศาสนา หรือจริยธรรม]]
 
* th-ii: [[:th-ii:80#802|ผู้ย้ายถิ่นเข้าประเทศด้วยเหตุผลทางการเมือง ศาสนา หรือจริยธรรม]]
 
* en-ii: [[:en-ii:80#802|immigrant for political religious or ethical reasons]]
 
* en-ii: [[:en-ii:80#802|immigrant for political religious or ethical reasons]]
Línea 53: Línea 60:
 
* {{missing German term|80|802|802-13|GermanNewTextTerm=Immigranten}}--[[Usuario:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 13:55 30 ago 2013 (CEST)
 
* {{missing German term|80|802|802-13|GermanNewTextTerm=Immigranten}}--[[Usuario:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 13:55 30 ago 2013 (CEST)
 
* fr-ii: [[:fr-ii:80#802|immigrant pour raison politique, religieuse ou éthique]]
 
* fr-ii: [[:fr-ii:80#802|immigrant pour raison politique, religieuse ou éthique]]
= [[80#804|804-4]] =
+
:: based on the reasons of migration I've already included a new Spanish term in order to qualified immigrants for political, religious or ethical reasons. To be double checked --[[Usuario:Laia Ferrer|Laia Ferrer]] ([[Usuario discusión:Laia Ferrer|discusión]]) 13:34 20 may 2019 (CEST)
 +
::: De acuerdo con Laia Ferrer [[Usuario:Jenny GARCIA|Jenny GARCIA]] ([[Usuario discusión:Jenny GARCIA|discusión]])
 +
 
 +
= [[80#804|804-4]]. Double checked =
 
* th-ii: [[:th-ii:80#804|การย้ายถิ่นซ้ำ]]
 
* th-ii: [[:th-ii:80#804|การย้ายถิ่นซ้ำ]]
 
* th-ii: [[:th-ii:80#804|การย้ายถิ่นเรื้อรัง]]
 
* th-ii: [[:th-ii:80#804|การย้ายถิ่นเรื้อรัง]]
Línea 77: Línea 87:
 
* cs-ii: [[:cs-ii:80#804|chronická migrace]]
 
* cs-ii: [[:cs-ii:80#804|chronická migrace]]
 
* cs-ii: [[:cs-ii:80#804|opakovaná migrace]]
 
* cs-ii: [[:cs-ii:80#804|opakovaná migrace]]
= [[80#804|804-7]] =
+
:: j'ai traduite les deux termes en anglais, portugais, ...  ("Chronic and Repeat migration") qui sont les plus frequents comme 804-4 et j'ai gardé le terme français "migration sécondaire" comme une note dans la version espagnole. Il faut dire que les termes "migración repetida o crónica" il existait déjà dans la versión espagnole mais il fallait les souligner. To be double checked --[[Usuario:Laia Ferrer|Laia Ferrer]] ([[Usuario discusión:Laia Ferrer|discusión]]) 11:06 31 may 2019 (CEST)
 +
:::Double checked [[Usuario:Jenny GARCIA|Jenny GARCIA]] ([[Usuario discusión:Jenny GARCIA|discusión]])
 +
 
 +
= [[80#804|804-7]]. Double checked =
 
* th-ii: [[:th-ii:80#804|การย้ายถิ่นอนุกรมหลายครั้ง]]
 
* th-ii: [[:th-ii:80#804|การย้ายถิ่นอนุกรมหลายครั้ง]]
 
* en-ii: [[:en-ii:80#804|serial migration]]
 
* en-ii: [[:en-ii:80#804|serial migration]]
Línea 84: Línea 97:
 
* fr-ii: [[:fr-ii:80#804|migration en chaîne]]
 
* fr-ii: [[:fr-ii:80#804|migration en chaîne]]
 
* {{missing French term|80|804|804-7|FrenchTextTerm=migration en chaîne}}--[[Usuario:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 13:55 30 ago 2013 (CEST)
 
* {{missing French term|80|804|804-7|FrenchTextTerm=migration en chaîne}}--[[Usuario:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 13:55 30 ago 2013 (CEST)
= [[80#806|806-8]] =
+
:: je viens d'introduire le terme et définition "migración en cadena" en prennant comme référence la versión française et anglaise du dictionaire. To be double checked --[[Usuario:Laia Ferrer|Laia Ferrer]] ([[Usuario discusión:Laia Ferrer|discusión]]) 14:21 20 may 2019 (CEST)
 +
::: acabo de corregir la definición previa de migración en cadena basándome en la propuesta de Jenny Garrcia--[[Usuario:Laia Ferrer|Laia Ferrer]] ([[Usuario discusión:Laia Ferrer|discusión]]) 16:42 11 jun 2019 (CEST)
 +
::: Double checked [[Usuario:Jenny GARCIA|Jenny GARCIA]] ([[Usuario discusión:Jenny GARCIA|discusión]])
 +
 
 +
= [[80#806|806-8]]. Double checked =
 
* th-ii: [[:th-ii:80#806|การย้ายถิ่นแบบเชื่อมโยง]]
 
* th-ii: [[:th-ii:80#806|การย้ายถิ่นแบบเชื่อมโยง]]
 
* th-ii: [[:th-ii:80#806|การย้ายถิ่นแบบลูกโซ่]]
 
* th-ii: [[:th-ii:80#806|การย้ายถิ่นแบบลูกโซ่]]
Línea 97: Línea 114:
 
* ms-ii: [[:ms-ii:80#806|Migrasi berangkai]]
 
* ms-ii: [[:ms-ii:80#806|Migrasi berangkai]]
 
* fr-ii: [[:fr-ii:80#806|chaîne migratoire]]
 
* fr-ii: [[:fr-ii:80#806|chaîne migratoire]]
= [[80#806|806-9]] =
+
:: je viens d'introduire un nouveau terme dans la version espagnole ("cadena migratoria") qui prend la défintion apparue comme un note dans la version espagnole précédente. Il faudrait distinguer le terme cadena migratoria (806-8) et le terme migración en cadena (804-7). C'est la raison pour laquelle j'ai changé le terme qui appraît dans la section de notes pour être cohérent. Je garde le terme "migración en cadena" pour la section 804-7 et je le suprime de la section 806-7. Finalement, il faut noter que je n'ai pas éliminé la note 4 et que alors le terme "cadena migratoria" aparaît dans le corps principal du dictionaire et dans la section de notes de la section 806-7. To be double checked --[[Usuario:Laia Ferrer|Laia Ferrer]] ([[Usuario discusión:Laia Ferrer|discusión]]) 15:22 20 may 2019 (CEST)
 +
:::Double checked [[Usuario:Jenny GARCIA|Jenny GARCIA]] ([[Usuario discusión:Jenny GARCIA|discusión]])
 +
 
 +
= [[80#806|806-9]]. Double checked =
 
* th-ii: [[:th-ii:80#806|การรวมสมาชิกครอบครัว]]
 
* th-ii: [[:th-ii:80#806|การรวมสมาชิกครอบครัว]]
 
* en-ii: [[:en-ii:80#806|family reunification]]
 
* en-ii: [[:en-ii:80#806|family reunification]]
Línea 104: Línea 124:
 
* it-ii: [[:it-ii:80#806|familiare]]
 
* it-ii: [[:it-ii:80#806|familiare]]
 
* fr-ii: [[:fr-ii:80#806|regroupement familial]]
 
* fr-ii: [[:fr-ii:80#806|regroupement familial]]
= [[80#808|808-2]] =
+
:: je viens d'introduire le terme "reunificación familiar" comme un example de migration familiale. To be double checked --[[Usuario:Laia Ferrer|Laia Ferrer]] ([[Usuario discusión:Laia Ferrer|discusión]]) 15:41 20 may 2019 (CEST)
 +
::: Double checked [[Usuario:Jenny GARCIA|Jenny GARCIA]] ([[Usuario discusión:Jenny GARCIA|discusión]])
 +
 
 +
= [[80#808|808-2]]. Double checked =
 
* th-ii: [[:th-ii:80#808|การส่งกลับ]]
 
* th-ii: [[:th-ii:80#808|การส่งกลับ]]
 
* en-ii: [[:en-ii:80#808|repatriation]]
 
* en-ii: [[:en-ii:80#808|repatriation]]
Línea 121: Línea 144:
 
* pt-ii: [[:pt-ii:80#808|Repatriação]]
 
* pt-ii: [[:pt-ii:80#808|Repatriação]]
 
* cs-ii: [[:cs-ii:80#808|Repatriace]]
 
* cs-ii: [[:cs-ii:80#808|Repatriace]]
 +
:: Je me suis limité à souligner le terme "migración forzosa" (808-2) qui déjà éxistait, comme mot, dans la version précedent du dictionnaire. J'ai ne changé rien d'autre dans le paragraph même si les versions Anglais et Portugeses presentent le terme d'un façon plus clairifiant. Elles commencent le paragraph en faisant la comparaison du terme "migration volontaire" du "migration forcée" et après elles montrent differents examples de  migration forcée. To be double checked --[[Usuario:Laia Ferrer|Laia Ferrer]] ([[Usuario discusión:Laia Ferrer|discusión]]) 16:46 20 may 2019 (CEST).
 +
::: De acuerdo con Laia Ferrer [[Usuario:Jenny GARCIA|Jenny GARCIA]] ([[Usuario discusión:Jenny GARCIA|discusión]])

Revisión actual del 13:56 3 jul 2019



802-8. Double checked

je viens d'introduire le terme "inmigrado" pour définir le rapport de la persone avec le dérnier lieux de résidence. To be double checked --Laia Ferrer (discusión) 13:09 20 may 2019 (CEST)
Double checked Jenny GARCIA (discusión)

802-9. Double checked

je viens d'introduire le terme "emigrado" pour définir le rapport de la persone avec le lieux de la résidence antérieure. To be double checked --Laia Ferrer (discusión) 13:17 20 may 2019 (CEST)
Double checked Jenny GARCIA (discusión)

802-12. Double checked

based on the reasons of migration I've already included a new Spanish term in order to qualified emigrants for political, religious or ethical reasons. To be double checked --Laia Ferrer (discusión) 13:31 20 may 2019 (CEST)
Double checked Jenny GARCIA (discusión)

802-13. Double checked

based on the reasons of migration I've already included a new Spanish term in order to qualified immigrants for political, religious or ethical reasons. To be double checked --Laia Ferrer (discusión) 13:34 20 may 2019 (CEST)
De acuerdo con Laia Ferrer Jenny GARCIA (discusión)

804-4. Double checked

j'ai traduite les deux termes en anglais, portugais, ... ("Chronic and Repeat migration") qui sont les plus frequents comme 804-4 et j'ai gardé le terme français "migration sécondaire" comme une note dans la version espagnole. Il faut dire que les termes "migración repetida o crónica" il existait déjà dans la versión espagnole mais il fallait les souligner. To be double checked --Laia Ferrer (discusión) 11:06 31 may 2019 (CEST)
Double checked Jenny GARCIA (discusión)

804-7. Double checked

je viens d'introduire le terme et définition "migración en cadena" en prennant comme référence la versión française et anglaise du dictionaire. To be double checked --Laia Ferrer (discusión) 14:21 20 may 2019 (CEST)
acabo de corregir la definición previa de migración en cadena basándome en la propuesta de Jenny Garrcia--Laia Ferrer (discusión) 16:42 11 jun 2019 (CEST)
Double checked Jenny GARCIA (discusión)

806-8. Double checked

je viens d'introduire un nouveau terme dans la version espagnole ("cadena migratoria") qui prend la défintion apparue comme un note dans la version espagnole précédente. Il faudrait distinguer le terme cadena migratoria (806-8) et le terme migración en cadena (804-7). C'est la raison pour laquelle j'ai changé le terme qui appraît dans la section de notes pour être cohérent. Je garde le terme "migración en cadena" pour la section 804-7 et je le suprime de la section 806-7. Finalement, il faut noter que je n'ai pas éliminé la note 4 et que alors le terme "cadena migratoria" aparaît dans le corps principal du dictionaire et dans la section de notes de la section 806-7. To be double checked --Laia Ferrer (discusión) 15:22 20 may 2019 (CEST)
Double checked Jenny GARCIA (discusión)

806-9. Double checked

je viens d'introduire le terme "reunificación familiar" comme un example de migration familiale. To be double checked --Laia Ferrer (discusión) 15:41 20 may 2019 (CEST)
Double checked Jenny GARCIA (discusión)

808-2. Double checked

Je me suis limité à souligner le terme "migración forzosa" (808-2) qui déjà éxistait, comme mot, dans la version précedent du dictionnaire. J'ai ne changé rien d'autre dans le paragraph même si les versions Anglais et Portugeses presentent le terme d'un façon plus clairifiant. Elles commencent le paragraph en faisant la comparaison du terme "migration volontaire" du "migration forcée" et après elles montrent differents examples de migration forcée. To be double checked --Laia Ferrer (discusión) 16:46 20 may 2019 (CEST).
De acuerdo con Laia Ferrer Jenny GARCIA (discusión)