The Demopædia Encyclopedia on Population is under heavy modernization and maintenance. Outputs could look bizarre, sorry for the temporary inconvenience

Diccionario demografico multilingüe (Español segunda edición 1985)

Diferencia entre revisiones de «Discusión:70»

De Demopædia
Saltar a: navegación, buscar
(701-9 to be checked)
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 1: Línea 1:
 
<!--'''Talk:70'''-->
 
<!--'''Talk:70'''-->
{{To be checked}}
+
{{Double checked}}
 
= [[70#701|701-9]] to be checked=
 
= [[70#701|701-9]] to be checked=
 
* th-ii: [[:th-ii:70#701|ส่วนที่การเกิดน้อยกว่าการตาย]]
 
* th-ii: [[:th-ii:70#701|ส่วนที่การเกิดน้อยกว่าการตาย]]
Línea 37: Línea 37:
 
:: je viens d'introduir le terme "efecto en términos de estructura" de la pobalción--[[Usuario:Laia Ferrer|Laia Ferrer]] ([[Usuario discusión:Laia Ferrer|discusión]]) 20:25 14 may 2019 (CEST)
 
:: je viens d'introduir le terme "efecto en términos de estructura" de la pobalción--[[Usuario:Laia Ferrer|Laia Ferrer]] ([[Usuario discusión:Laia Ferrer|discusión]]) 20:25 14 may 2019 (CEST)
  
= [[70#703|703-11]] =
+
= [[70#703|703-11]] to be checked=
 
* th-ii: [[:th-ii:70#703|แรงเหวี่ยงทางประชากรศาสตร์]]
 
* th-ii: [[:th-ii:70#703|แรงเหวี่ยงทางประชากรศาสตร์]]
 
* en-ii: [[:en-ii:70#703|demographic momentum]]
 
* en-ii: [[:en-ii:70#703|demographic momentum]]
Línea 53: Línea 53:
 
* it-ii: [[:it-ii:70#703|slancio demografico]]
 
* it-ii: [[:it-ii:70#703|slancio demografico]]
 
* fr-ii: [[:fr-ii:70#703|inertie d’une population]]
 
* fr-ii: [[:fr-ii:70#703|inertie d’une population]]
 +
:: je viens d'introduire le terme "inercia de una población" utilisé en Espagnole pour designer le mot Anglais "demographic momentum" en Anglaise ou "inertie d'une population" en Français.

Revisión del 17:20 25 may 2019



701-9 to be checked

je viens d'introduire un nouveau terme dans la version Espagnole "déficit de nacimientos sobre las defunciones"--Laia Ferrer (discusión) 20:02 14 may 2019 (CEST)

701-10 to be checked

je viens d'introduir le nouveau terme de "crecimiento nulo" qui apparaît comme un note à la fin du paragraph dans la dernière version Espagnole. Pour l'instant je n'ai pas supprimé la note dans la nouvelle version. --Laia Ferrer (discusión) 20:15 14 may 2019 (CEST)

701-11 to be checked

je viens d'introduir le terme "efecto en términos de crecimiento" de la población--Laia Ferrer (discusión) 20:23 14 may 2019 (CEST)

701-12 to be checked

je viens d'introduir le terme "efecto en términos de estructura" de la pobalción--Laia Ferrer (discusión) 20:25 14 may 2019 (CEST)

703-11 to be checked

je viens d'introduire le terme "inercia de una población" utilisé en Espagnole pour designer le mot Anglais "demographic momentum" en Anglaise ou "inertie d'une population" en Français.