The Demopædia Encyclopedia on Population is under heavy modernization and maintenance. Outputs could look bizarre, sorry for the temporary inconvenience

Diccionario demografico multilingüe (Español segunda edición 1985)

Diferencia entre revisiones de «Discusión:62»

De Demopædia
Saltar a: navegación, buscar
(. To be double checked)
Línea 1: Línea 1:
 
<!--'''Talk:62'''-->
 
<!--'''Talk:62'''-->
{{Double checked}}
+
{{To be checked}}
<!--'''Talk:62'''-->
 
{{Double checked}}
 
  
= [[62#621|621-10]] to be checked=
+
= [[62#621|621-10]]. To be double checked =
 
* th-ii: [[:th-ii:62#621|ความไม่สามารถให้กำเนิด]]
 
* th-ii: [[:th-ii:62#621|ความไม่สามารถให้กำเนิด]]
 
* en-ii: [[:en-ii:62#621|inability to procreate]]
 
* en-ii: [[:en-ii:62#621|inability to procreate]]
Línea 12: Línea 10:
 
* ms-ii: [[:ms-ii:62#621|ketidakbolehan untuk beranak]]
 
* ms-ii: [[:ms-ii:62#621|ketidakbolehan untuk beranak]]
 
* fr-ii: [[:fr-ii:62#621|incapacité à procréer]]
 
* fr-ii: [[:fr-ii:62#621|incapacité à procréer]]
:: je viens d'introduire un nouveau terme dans la version Espagnole du dictionnaire. Il s'agit du terme en Français "incapacité de procréer" et j'ai fait le liens entre le nouveau terme et les termes infecondabilité et sterilité. Dans un premier moment j'avais changé le terme "infecundabilidad" par "infecundidad", mais je m'avais trompé. Ainsi que je viens d'introduire à nouveau les terme infecondabilité parce qu'il fait reference a la capacité de procréer.--[[Usuario:Laia Ferrer|Laia Ferrer]] ([[Usuario discusión:Laia Ferrer|discusión]]) 23:48 5 may 2019 (CEST)
+
:: je viens d'introduire un nouveau terme dans la version Espagnole du dictionnaire. Il s'agit du terme en Français "incapacité de procréer" et j'ai fait le liens entre le nouveau terme et les termes infecondabilité et sterilité. Dans un premier moment j'avais changé le terme "infecundabilidad" par "infecundidad", mais je m'avais trompé. Ainsi que je viens d'introduire à nouveau les terme infecondabilité parce qu'il fait reference a la capacité de procréer. To be double checked --[[Usuario:Laia Ferrer|Laia Ferrer]] ([[Usuario discusión:Laia Ferrer|discusión]]) 23:48 5 may 2019 (CEST)
  
  
  
= [[63#631|631-5]] to be checked=
+
= [[63#631|631-5]]. To be double checked =
 
* th-ii: [[:th-ii:63#631|การตัดท่อนำไข่]]
 
* th-ii: [[:th-ii:63#631|การตัดท่อนำไข่]]
 
* en-ii: [[:en-ii:63#631|tubectomy]]
 
* en-ii: [[:en-ii:63#631|tubectomy]]
Línea 40: Línea 38:
 
* cs-ii: [[:cs-ii:63#631|tubectomie]]
 
* cs-ii: [[:cs-ii:63#631|tubectomie]]
 
* cs-ii: [[:cs-ii:63#631|Salpingestomie]]
 
* cs-ii: [[:cs-ii:63#631|Salpingestomie]]
:: Je viens d'introduir deux nouveaux termes liés à une intervention sur les trompes--[[Usuario:Laia Ferrer|Laia Ferrer]] ([[Usuario discusión:Laia Ferrer|discusión]]) 18:58 14 may 2019 (CEST)
+
:: Je viens d'introduir deux nouveaux termes liés à une intervention sur les trompes. To be double checked --[[Usuario:Laia Ferrer|Laia Ferrer]] ([[Usuario discusión:Laia Ferrer|discusión]]) 18:58 14 may 2019 (CEST)
  
= [[63#631|631-6]] to be checked=
+
= [[63#631|631-6]]. To be double checked =
 
* th-ii: [[:th-ii:63#631|การตัดมดลูก]]
 
* th-ii: [[:th-ii:63#631|การตัดมดลูก]]
 
* en-ii: [[:en-ii:63#631|hysteroctomy]]
 
* en-ii: [[:en-ii:63#631|hysteroctomy]]
Línea 57: Línea 55:
 
* ko-ii: [[:ko-ii:63#631|hysteroctomy]]
 
* ko-ii: [[:ko-ii:63#631|hysteroctomy]]
 
* cs-ii: [[:cs-ii:63#631|hysterotomie]]
 
* cs-ii: [[:cs-ii:63#631|hysterotomie]]
:: je viens de compléter la definición du terme "histeroctomia" et d'indiquer que c'est le terme 631-6--[[Usuario:Laia Ferrer|Laia Ferrer]] ([[Usuario discusión:Laia Ferrer|discusión]]) 19:13 14 may 2019 (CEST)
+
:: je viens de compléter la definición du terme "histeroctomia" et d'indiquer que c'est le terme 631-6. To be double checked --[[Usuario:Laia Ferrer|Laia Ferrer]] ([[Usuario discusión:Laia Ferrer|discusión]]) 19:13 14 may 2019 (CEST)

Revisión del 11:11 31 may 2019




621-10. To be double checked

je viens d'introduire un nouveau terme dans la version Espagnole du dictionnaire. Il s'agit du terme en Français "incapacité de procréer" et j'ai fait le liens entre le nouveau terme et les termes infecondabilité et sterilité. Dans un premier moment j'avais changé le terme "infecundabilidad" par "infecundidad", mais je m'avais trompé. Ainsi que je viens d'introduire à nouveau les terme infecondabilité parce qu'il fait reference a la capacité de procréer. To be double checked --Laia Ferrer (discusión) 23:48 5 may 2019 (CEST)


631-5. To be double checked

Je viens d'introduir deux nouveaux termes liés à une intervention sur les trompes. To be double checked --Laia Ferrer (discusión) 18:58 14 may 2019 (CEST)

631-6. To be double checked

je viens de compléter la definición du terme "histeroctomia" et d'indiquer que c'est le terme 631-6. To be double checked --Laia Ferrer (discusión) 19:13 14 may 2019 (CEST)