The Demopædia Encyclopedia on Population is under heavy modernization and maintenance. Outputs could look bizarre, sorry for the temporary inconvenience

Diccionario demografico multilingüe (Español segunda edición 1985)

Discusión:30

De Demopædia
Revisión del 20:37 13 feb 2019 de Laia Ferrer (discusión | contribuciones) (303-8 to be checked)
Saltar a: navegación, buscar



303-1 double checked

les termes les plus frequentes pour désigner les unités territoriales plus petites en espagnole sont "municipio" y "parroquia" selon le pays --Laia Ferrer (discusión) 17:51 17 ene 2019 (CET)
También puede encontrarse "comuna", "distritos municipales", "distritos" y "cantón" como unidades territoriales pequeñas--Jenny GARCIA (discusión) 10:25 23 ene 2019 (CET).
je suis d'acord avec Jenny d'incorporer plusier termes pour définir les divisions territoriales le plus petites et les plus grandes.--Laia Ferrer (discusión) 18:46 1 feb 2019 (CET)

303-2 to be checked

"Estado" y "provincia" sont des térmes assez frequentes pour désigner les unités territoriales les plus grands parmi de pays qui parlent Espagnole ou Portuguese--Laia Ferrer (discusión) 17:58 17 ene 2019 (CET)

303-3 to be checked

Je viens d'introduire le terme "departamento" en tant que subdivision intermédiaire dans certains pays d'Amérique Latine.--Laia Ferrer (discusión) 19:19 3 feb 2019 (CET)

303-4 to be checked

Finalmente, hemos decidido traducir todos los conceptos de este capítulo aunque no hicieran referencia a unidades territoriales que se encuentren en España, América Latina o Portugal. En este capítulo, aparece dos veces el término condado, uno para hacer referencia al contexto hispanohablante (303_5) y el otro al contexto francófono (303_4). Hemos contemplado está distinción y en la versión española, como en la versión francesa o inglesa, haemos aparecer dos veces el término --Laia Ferrer (discusión) 19:27 13 feb 2019 (CET)

303-5 to be checked

je viens d'introduire un nouveau terme pour définir les subdivisions territoriales intermédiaires dans d'autres pays de l'Amérique Latine, España ou Portugal.--Laia Ferrer (discusión) 19:25 3 feb 2019 (CET)

303-6 to be checked

Aunque este término (303-6) no define ninguna unidad territorial del contexto hispanohablante o portugués, lo mantenemos haciendo referencia al contexto francófono

303-7 to be checked

je viens d'intróduire un nouveau terme pour définir d'autres subdivisions intermédiaires dans de pays de l'Amérique Latine, España ou Portugal Laia Ferrer

303-8

para ser consistentes con la otras versiones del cuestionario hemos introducido el ejemplo de Canadá y, por ello, hemos introducido el término municipio como una de las principales unidades territoriales--Laia Ferrer (discusión) 19:37 13 feb 2019 (CET)

303-9

303-10

303-11